
Greetings.
Pudge asked me to relay the following directly to you as Feeder:
“Heya. Henry does not want to write for me, but I insist. Henry does not just understand me; I am understanding him, too. Henry is worried, but I am very OK. Jorge is big, but I am growing. Jorge and I are friends, but we will be better friends when I am as big as he is. Pigs fight over food, but we are friends.”
I must confess that I feel somewhat underappreciated, as I’ve now spent several months in careful observation of Pudge’s vocalizations, attempting to parse his linguistic ramblings. Instead of appropriate gratitude, he suggested that I might spend more time “listening.” The outrage!

I will forge ahead with my efforts to render crude porcine grunts in the fullness of their intended detail, even if they lack the complexity necessary for sophisticated communication.
Please accept my humble apologies if my translation attempts are anything less than satisfactory.
To demonstrate my ongoing linguistic commitment, I will soon commence an extended translation effort with Jorge. As you know, he vocalizes with a unique tongue action that alters the nature of his intonation. Translation of his particular dialect will be a worthy effort as I expand my linguistic capabilities.
With generosity of spirit and compassion for those less skilled than I.
Your servant,
Henry

Comments